Wir sind auch Ihr zuverlässiger Partner, wenn es schnell gehen muss. Auch außerhalb der Geschäftszeiten und am Wochenende

Sie können sich vertrauensvoll an uns wenden

Unsere Dolmetscher-und Übersetzungsagentur trifft zahlreiche organisatorische Maßnahmen, um Ihr Produkt wie vereinbart zu liefern und als Dolmetscher pünktlich zu erscheinen

Übersetzungen

Dringende Übersetzungen

Dolmetschen

Zertifizierte Sprachmittler

UNSERE PRINZIPIEN

Eine sorgfältige Auswahl der Übersetzer/innen und Dolmetscher/innen: Unsere Übersetzungen werden ausschließlich von Übersetzer/nnen angefertigt, die die jeweilige Zielsprache als Muttersprache sprechen. Unsere Übersetzer/innen kommen in der Regel aus den Ländern, in denen die Zielsprachen gesprochen werden, und sind mit den kulturellen und sozialen Besonderheiten der Zielsprache vertraut. Wir arbeiten mit Fachübersetzer/innenn zusammen, die über die erforderlichen Qualifikationen und Schulungen verfügen. Darüber hinaus sorgen wir natürlich auch dafür, dass die Übersetzer/innen Spezialist/innen auf dem jeweiligen Gebiet sind und über das erforderliche Fachwissen verfügen.

UNSERE KOMPETENZEN

Kommunikationskompetenz und eine wertschätzende und respektvolle Grundhaltung gegenüber allen beteiligten Personen und Personengruppen setzen wir voraus.

Sichere Sprachkenntnisse (in Wort und Schrift) in der deutschen und in der jeweiligen Zielsprache mit soliden Kenntnissen der Terminologie sind Voraussetzung für eine vollständige und genaue Übertragung sämtlicher Inhalte. Wir arbeiten an kontinuierlicher Weiterbildung, die einen zentralen Aspekt der Zusammenarbeit darstellt.

Neben verschiedenen Sprachen, Kulturen  und unterschiedliche Ausgangspositionen stoßen Kenntnisstände und Bildungshorizonte aufeinander. Hier benutzen wir professionelle Distanz, handeln neutral und schaffen Transparenz. 

Für die Planung der Abläufe setzen wir höchste Prioritäten, damit unsere Einsätze zuverlässig und pünktlich verlaufen.

UNSERE QUALIFIKATIONEN

Wir nehmen Aufträge nur dann an, wenn wir über ausreichende Qualifikationen und Kompetenzen verfügen, um die übertragenen Aufgaben in der erforderlichen Qualität ausführen zu können.

Dazu zählt insbesondere die Beherrschung der deutschen Sprache und der zu übertragenden Zielsprache bzw. Zielsprachen auf hohem Niveau sowie die Kenntnis der erforderlichen Fachterminologie und abstrakter Begriffe, um eine funktionierende Kommunikation zwischen allen beteiligten Personen zu gewährleisten.

Wir bilden uns in dem Umfang beruflich fort, wie es zur Erhaltung und Entwicklung der zu unserer Tätigkeit erforderlichen Sprach- und Fachkenntnis notwendig ist.